domingo, 27 de septiembre de 2015

Poemas al brasileño / Poemas ao brasileiro (Dia Mundial del Turismo 2015)

Adolf Dietrich, Toucan (1987)

Libro Planeta turista / Livro Planeta turista

(Traducción de la artista Clara Albinati, Brasil 2015) 

En estos poemas traducidos al brasileño se encuentra el recuento de las inquietudes, las vibraciones, la crítica y el amor a un lugar que reúne a Acerina Cruz, Samir Delgado y david guijosa con tantos otros nombres y ritmos vitales hacia la ciudad turística global. Cada poema del libro Planeta turista tiene una única morfología y una singularidad que merece ser percibida en sí misma, con la experiencia de jóvenes poetas de las islas. Porque son colectivamente el testimonio de un lugar del que provienen los tres autores que creamos el proyecto “Leyendo el turismo” pero que a la vez es la relación individual de cada uno con el mito de Turisneyland, una interpretación personal e intransferible desde dentro del turismo y hacia él.

Nestes poemas, traduzidos ao brasileiro, encontra-se o reconto das inquietudes, as vibrações, a crítica e o amor, reunindo num lugar a Acerina Cruz, Samir Delgado e david guijosa com tantos outros nomes e ritmos vitais rumo à cidade turística global. Cada poema do livro Planeta turista tem uma única morfologia e uma singularidade que merece ser percebida em si mesma, com a experiência dos jovens poetas das ilhas. Porque, em seu conjunto, testemunham o lugar de onde vieram os três autores que criamos o projeto “Lendo o turismo”, apresentando, ao mesmo tempo, a relação individual de cada um com o mito da Turisneyland, numa interpretação pessoal e intransferível desde dentro do turismo e em sua direção. 

Para acceder a la plaquette con la traudcción sigan este link: http://issuu.com/leyendoelturismo/docs/2._plaquette_portugu__s_brasilero_-/1

david guijosa


nirvana

este paraíso conserva la memoria,
es terrena. todavía lo feo
y lo bello se reencarnan,
las copas brindan retenidas en las manos,
sonríen por turnos los clientes del sol y
sudan las farolas que alumbran la noche.
las américas, jandía, playa del inglés, puerto
de la cruz, estepona, cala millor, corralejo,
magaluf, playa blanca, los cristianos 
la costa.
aquí no ha florecido el nirvana,
tan solo llegan el polen de los neones
y el mediodía, como emisarios de la iluminación.
la historia no se detiene, seguimos
reservando plaza en los hotels del karma:
en la línea del horizonte, una línea roja
para las malas noticias y las buenas,
corre la sangre por las calles primaverales;
las bocas
de los transeúntes
atrapando palabras para este verso


nirvana

este paraíso conserva a memória,
é terrena, ainda o feio
e o belo se reencarnam,
as taças brindam retidas nas mãos,
sorriem por turnos os clientes do sol e
suam os faróis que iluminam a noite.
as américas, jandìa, praia do inglês, porto
da cruz, estepona, calamillor, corralejo,
magaluf praia branca, os cristãos   
a costa.
aqui não floresceu o nirvana,
apenas chega o pólen dos néones
e ao meio dia, como emissários da iluminação.
a história não se detém, seguimos
reservando lugar nos hotéis do karma:
na linha do horizonte, uma linha vermelha
para as más notícias e as boas,
corre o sangue pelas ruas primaverais;
as bocas
dos transeuntes
fisgando palavras para este verso



Acerina Cruz


Hoteles

Cada hotel es un mundo
con turistas que no traspasan los muros,
salen a los jardines y las piscinas,
a las discotecas en las mazmorras
atrapados
en el todo incluido: desayuno- almuerzo- cena,
sea bienvenido a este territorio
multilingüe:
le guardamos la llave
le cambiamos las sábanas
le ofrecemos un número fijo de estrellas.


Hotéis

Cada hotel é um mundo
com turistas que não transgridem os muros,
saem aos jardins e às piscinas,
às discotecas nas masmorras
presos
no todo incluído: café-almoço-jantar,
seja bem-vindo a este território
multilingue:
guardamo-lhes a chave
trocamos-lhes os lençóis
brindamos-lhes um número fixo de estrelas.



Samir Delgado

solarium
                              

El tabernáculo diurno
oferta en abundancia
cascadas de jalea marina

los turistas reposan
sobre esterillas exóticas

alquiladas por unas horas
para disfrute del bálsamo solar

lejos en el solarium
arde la pira de los sacrificios
                                                          
>La playa
            >the beach   
                        > der Strand     



solário

O tabernáculo diurno
oferta em abundância
cascatas de geléia marinha

os turistas repousam
sobre esteiras exóticas

alugadas por umas horas
para desfrute do bálsamo solar

longe no solário
arde a pira dos sacrifícios

> A praia
              >the beach
                             > der Strand