***
el
verano al norte del círculo polar
es
el más bello de los cadáveres
capila
ardiente del otoño temprano
sepultura
del otoño tardío
***
cabaña
abandonada
la
materia claudica
se
deja ir
cuando
miramos adentro
congelamos
la imagen
la
gota cuelga del grifo para la eternidad
y
el esqueleto del gato quieto en la esquina
demasiado
quieto
***
África
titila en la lejanía
chicos
camelleros insolación cemento
iremos
el fin de semana
a
Marrakech de Marruecos
un
continente descuartizado
vuelto
a coser
***
andamos
por el color verde
por
el artista de mirada desviada
su
proporción áurea
nos
detenemos
alas
protectoras de cigarra
un
elefante encadenado al ciprés
seguimos
andando
cielo
de la selva jaspeado de verde
el
pincel un machete
***
la
superficie turbia del agua del canal
oculta
días de verano
esqueletos
de bicicleta oxidándose
la
mandíbula de un perro
y
el diario de una niña
lentamente
disuelto
línea
a línea
Pontus Lindh “Greta Garbo tystnad /
El silencio de Greta Garbo” Ediciones Liliputienses, 2016 (Traducción de Lalo
Barrubia)